onsdag, mars 27, 2013

Brudar och äijin

Jag funderade på det här med vilket ord jag använt for kvinna/man under olika perioder. När jag var tonåring i Kyrkslätt talade vi om kunder (uttal som finskans kundit), äijä/äijin, brudar, muija/muijin. När jag började studer i Åbo kändes det här inte helt kosher. Så under åren i Åbo började jag vid något skede tala om killar/tjejer eller helt enkelt män/kvinnor. Men jag kommer ännu tydligt ihåg känslan av onaturlighet när jag uttalade ordet killar/tjejer, det kändes inte alls som jag, mera som om jag skulle låtsas tala rikssvenska.

Vad har ni använt för begrepp?

2 kommentarer:

daniela sa...

när ja gick i högstadie å ville va lite cool tala ja om jätkän :D men flickor ha no allti vari flickor

Anne L sa...

Ajo jätkä sa vi ju också:). Äijä använde jag kanske inte så mycket men nog muija, vilket nu låter vitsit i mina öran. "Den där muijan tjuppa till dösän", sa jag helt på allvar på den tiden:)